21 березня в Луцьку відбулася зустріч з нагоди Міжнародного дня поезії. Театр ляльок зібрав багато шанувальників цього літературного жанру.
Вечір, організований з ініціативи Василя Ворона, розпочався презентацією звукозаписів співаної поезії, котрі було зроблено в 1992 році. Вони збереглися завдяки працівникам Волинського телебачення.
Героєм вечора був Ігор Павлюк – учасник багатьох міжнародних фестивалів і літературних зустрічей, присвячених волинським, а також українським письменникам та поетам, що відбувалися, зокрема, в Естонії, Грузії, Росії, Білорусі, Польщі, Туреччині, Ірландії та Сполучених Штатах. Нині він старший науковий співробітник відділу української літератури XX ст. в Інституті літератури ім. Тараса Шевченка НАН України, професор Львівського національного університету ім. Івана Франка, член редколегій літературно-мистецьких часописів «Терен», «Золота пектораль», «Українська літературна газета». У 2013 році отримав премію британського ПЕН-клубу. На сцені він представив свої поетичні твори з книжки «Чоловічі ворожіння», яку на польську мову переклав Тадей Карабович, а потім відповідав на питання присутніх. Музичне оформлення заходу забезпечив дует «Простір музики» та Сергій Шишкін.
Свої твори представила також поетеса молодої генерації з Луцька Олена Пашук, кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри теорії літератури та зарубіжної літератури Інституту філології та журналістики Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки. Її твори були опубліковані у багатьох літературних журналах і антологіях. Олена Пашук видала п'ять збірок віршів. Окремі поезії були перекладені на польську, болгарську та вірменську. Поетеса є лауреатом багатьох літературних конкурсів в Україні. З 2002 року – член Національної спілки письменників України. Власні переклади творів Олени Пашук на польську мову прочитала Ядвіга Демчук.
ВМ
****
Мамо
рабо своїх дітей
як так сталося
що ти проґавила своє щастя?
як так сталося
що ти повірила в свою самотність?
нам просто зручно
що ти щоранку
чіпляєш сонце в нашій кімнаті
а щовечора кладеш під наші подушки
молитву
якби мене запитав хтось
яка ти
скажу лише
що ти народилася на Покрову
а тому
коли глянути в твої очі
це наче грішному
зайти до церкви
Олена Пашук, на польську переклала Ядвіга Демчук